Перевод китайского языка для посольства — услуга в России и Китае

0
64
Буквально с каждым годов крепнут деловые, культурные связи между Россией и КНР. Два мощных государства активно расширяют сотрудничество в десятках отраслей. Соответственно, возрастает необходимость в переводах с китайского на достойном уровне. В ряде ситуаций возникает потребность подготовки официальных бумаг для предоставления в посольство. В этих обстоятельствах не обойтись без участия опытного, квалифицированного специалиста. Сегодня ситуация складывается таким образом, что из России заметно возрос поток людей, выезжающих в Китай. Среди путешественников много предпринимателей, учащейся молодежи. Естественно, к долгосрочным поездкам необходимо готовиться более обстоятельно, чем к недельному отпускному туру.

Критерии отбора бюро

Не стоит экономить время, деньги, обращаясь в первую же организацию, предлагающую перевод китайского для государственных органов. Подобное легкомыслие может доставить серьезные проблемы на въезде в КНР, заметно усложнить решение деловых вопросов в стране. Малейшая неточность, допущенная переводчиком способна привести к серьезным последствиям. Если вы планируете предъявлять бумаги в посольство либо в организации на территории Китая, внимательно оценивайте уровень квалификации людей, к которым планируете обращаться. В частности, надо принимать в расчет следующие детали:

  • Старайтесь сразу отсеивать бюро, совсем недавно появившиеся на рынке. Предпочтение стоит отдавать компаниям, которые более 5-7 лет представлены в сегменте переводов с китайского. Солидный стаж работы служит неплохим индикатором хорошего уровня подготовки персонала.
  • Не пренебрегайте рекомендациями коллег, друзей, которым уже доводилось сталкиваться с конкретным переводчиком. Если отклики о процессе сотрудничества только положительные, то останавливайтесь на этом варианте.
  • Не ленитесь читать отзывы в соцсетях, там содержится немало полезной информации. Помните, что вряд ли кто-то станет размещать заказные отклики о каком-то бюро, работающем с документами для посольства.
  • Не скидывайте со счетов личные впечатления. Посетите офис компании, в которую приняли решение обращаться. Если увидите что-то настораживающее — следуйте в другую профильную организацию.
  • При выборе примерно равноценных компаний отдавайте предпочтение только той, в которой трудятся опытные переводчики с китайского для посольства. Ошибочно в таких серьезных обстоятельствах руководствоваться тарифами. Стоимость услуг должна быть на последнем месте среди параметров отбора.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here